- 三十二
- dvātriṃśa. Thirty-two. [lang id =1028]三十二應 (or [lang id =1028]三十二身) The thirty-two forms of Guanyin, and of Puxian, ranging from that of a Buddha to that of a man, a maid, a rakṣas; similar to the thirty-three forms named in the Lotus Sūtra. [lang id =1028]三十二相三十二大人相 dvātriṃśadvaralakṣaṇa. The thirty-two lakṣaṇas, or physical marks of a cakravartī, or 'wheel-king', especially of the Buddha, i. e. level feet, thousand-spoke wheel-sign on feet, long slender fingers, pliant hands and feet, toes and fingers finely webbed, full-sized heels, arched insteps, thighs like a royal stag, hands reaching below the knees well-retracted male organ, height and stretch of arms equal, every hair-root dark coloured, body hair graceful and curly, golden-hued body, a 10 ft. halo around him, soft smooth skin, the [lang id =1028]七處, i. e. two soles, two palms, two shoulders, and crown well rounded, below the armpits well-filled, lion-shaped body, erect, full shoulders, forty teeth, teeth white even and close, the four canine teeth pure white, lion-jawed, saliva improving the taste of all food, tongue long and broad, voice deep and resonant, eyes deep blue, eyelashes like a royal bull, a white ūrnā or curl between the eyebrows emitting light, an uṣṇīṣa or fleshy protuberance on the crown. These are from the [lang id =1028]三藏法數 48, with which the [lang id =1028]智度論 4, [lang id =1028]涅盤經 28, [lang id =1028]中阿含經, [lang id =1028]三十ニ[lang id =1028]相經 generally agree. The [lang id =1028]無量義經 has a different list. [lang id =1028]三十二相經 The eleventh chapter of the [lang id =1028]阿含經. [lang id =1028]三十二相經願 The twenty-first of Amitābha's vows, v. [lang id =1028]無量壽經. [lang id =1028]三十三 trayastriṃśat. Thirty-three. [lang id =1028]三十三天忉利天; [lang id =1028]憺梨天, [lang id =1028]多羅夜登陵舍; [lang id =1028]憺利夜登陵奢; [lang id =1028]憺利耶憺利奢 Trayastriṃśas. The Indra heaven, the second of the six heavens of form. Its capital is situated on the summit of Mt. Sumeru, where Indra rules over his thirty-two devas, who reside on thirty-two peaks of Sumeru, eight in each of the four directons. Indra's capital is called [lang id =1028]殊勝 Sudarśana, [lang id =1028]喜見城 Joy-view city. Its people are a yojana in height, each one's clothing weighs [lang id =1028]六鐵 (1/4 oz. ), and they live 1, 000 years, a day and night being equal to 100 earthly years. Eitel says Indra's heaven 'tallies in all its details with the Svarga of Brahminic mythology' and suggests that 'the whole myth may have an astronomical meaning', or be connected, with 'the atmosphere with its phenomena, which strengthens Koeppen's hypothesis explaining the number thirty-three as referring to the eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology'. In his palace called Vaijayanta 'Indra is enthroned with 1, 000 eyes with four arms grasping the vajra. There he revels in numberless sensual pleasures together with his wife Śacī... and with 119, 000 concubines with whom he associates by means of transformation'.
Dictionary of Buddhist terms. 2013.